【周年慶】新聞翻譯:原則與方法(第二版)~熱賣好書
前兩天在誠品書局看到這本 【周年慶】新聞翻譯:原則與方法(第二版)~熱賣好書,
翻一翻目錄,覺得很心動!
這本書一定要推薦給你看,
但是我想 【周年慶】新聞翻譯:原則與方法(第二版)~熱賣好書 在博客來網路書店上買應該會比較便宜,
也可以順便參考其他 【周年慶】新聞翻譯:原則與方法(第二版)~熱賣好書 的讀者心得分享,
以及推薦【周年慶】新聞翻譯:原則與方法(第二版)~熱賣好書 文章佳句!
這本書真的太讚了,你一定要買回來看!!(讚啦......)
最後呢!我決定再博客來網路書店買,因為品質有保障,也不擔心買貴,
還有博客來網路書店每日一書66折!
湊一湊,就免運費了,不買實在太可惜了!
如果湊滿690除了免運費還可以折抵博客來e-coupon $50元唷,
快把好書一起回家吧!!
【周年慶】新聞翻譯:原則與方法(第二版)~熱賣好書推薦好書必買
商品訊息功能:
商品訊息描述: 購物最近流行產品比價撿便宜 新聞翻譯:原則與方法》(第二版)是一部探討新聞翻譯的專著。全書分為三部分:第一部分介紹新聞翻譯的特點和原則,以及從事新聞翻譯必備的條件,並從新聞文本的結構、標題、導語等多個方面具體探討新聞翻譯的技巧。對於新聞文本中專有名詞的翻譯、數字及倍數的表達、語態的轉換,以及長句的拆解等,亦作了深入的討論,提出多種可行的處理辦法。第二部分按類別討論新聞文本的翻譯問題,涉及政治與政府、國際關係、金融與貿易、災難與救援以及體育等諸多領域。通過典型實例,分析各類新聞翻譯中應特別注意的問題,以及相關的翻譯方法和技巧。此外,本書還精心選錄各類新聞常用的辭彚、片語和句子,供讀者查閱和研習。第三部分主要介紹編譯新聞的方法,並以廣播新聞和網絡新聞為例,析述編譯新聞的原則和技巧。
送禮折扣情報第二版更新了例句、常用辭彙和練習,並把翻譯學,特別是有關新聞翻譯的最新研究成果與各部分的討論相結合,使本書在翻譯理論層面上有進一步的提升。
推薦商品?
2019熱門商品精選優惠a特價產品>經典產品
商品訊息簡述:
作者: 李德鳳
新功能介紹- 出版社:香港大學出版社
新功能介紹 - 出版日期:2017/05/26
- 語言:繁體中文
↓↓↓限量特優價格按鈕↓↓↓
【周年慶】新聞翻譯:原則與方法(第二版)~熱賣好書 討論,推薦,開箱,CP值,熱賣,團購,便宜,優惠,介紹,排行,精選,特價,周年慶,體驗,限時
下面附上一則新聞讓大家了解時事
賀一航遺照曝光!白冰冰靈堂痛哭弔唁暖抱遺孀
資深藝人賀一航昨晚(3日)因大腸癌病逝榮總,享壽6超人氣產品人氣產品排行榜4歲,遺體移至台北第一殯儀館冰存,靈堂則設在附近的麗緻會館,目前鮮花已布置完畢,賀一航遺照稍早前也已擺放進去。綜藝大姐白冰冰抵達靈堂,和賀一航遺孀Judy擁抱痛哭,而曾和賀一航在《酸甜之味》中演出夫妻的藝人柯淑勤也在場。
賀一航遺照稍早前已擺放進靈堂,遺孀選用他穿著花色西裝的帥氣側身照,底部則是珍珠版,比一般遺照大了許多,據悉這張是他生前最喜愛的照片。白冰冰稍早前穿著一身黑衣、戴著白帽抵達靈堂,她先是上香祭拜好友,嘴裡唸唸有詞且不停拭淚,表達來不及對好友說的話。隨後遺孀Judy進來,白冰冰抱著對方超過2分半,不停安慰對方,場面令人鼻酸。
紐時賞析/馬奎斯:盼人們不是記得百年孤寂或諾貝爾獎 而是報紙 | 新知學習 | 文教 | 聯合新聞網
馬奎斯的諾貝爾獎獲獎證書及獎牌。圖/取自維基百科 分享 facebook A Book Revives the Novelist’s First Calling馬奎斯 更願留名於新聞業Gabriel García Márquez, “Gabo” to his friends, lived for journalism. He wrote for newspapers and magazines his entire life, and he founded six publications himself. He once said, against the wisdom of the ages, “I do not want to be remembered for ‘One Hundred Years of Solitude,’ nor for the Nobel Prize, but for the newspapers.”. } }); } 哥倫比亞文學家馬奎斯,朋友稱他「賈伯」,一生為新聞而活,終身為報章雜誌寫稿,自己也辦了網購達人新上市六份刊物。他曾有違傳統智慧地說,「我希望人們記得我不是因為『百年孤寂』或諾貝爾獎,而是因為那些報紙」。García Márquez (1927-2014) inhaled fresh ink the way the press critic A.J. Liebling did, as if it were cigar smoke. He called journalism “the best job in the world” and “a biological necessity of humanity.” He understood that newspapers and magazines not only deliver data but that they add, through commentary of all variety, to the gaiety of a society.馬奎斯生於1927年,2014年過世,他像美國新聞評論家超人氣商品熱賣商品英文李伯齡一樣,把新鮮油墨當成雪茄的煙來吸。他說新聞業是「世上最好的工作」和「人類生理上的必需品」。他知道,報章雜誌不僅傳遞資訊,還透過各種評論,讓社會更歡樂。A resonant new collection of García Márquez’s journalism, “The Scandal of the Century,” demonstrates how seriously he took reportage and what’s now sometimes called (would Liebling approve?) long-form narrative.嶄新的馬奎斯新聞作品集「世紀醜聞」重磅登場,內容顯示他多麼嚴肅看待新聞報導,還有當今所謂長篇描述報導。(李伯齡會同意嗎?)There are intricate, involving stories here about the death of a young woman who seemed to lead a double li省錢王僅此一檔fe; about the 1978 political siege of Nicaragua’s Palacio Nacional by the Sandinistas; and about the international efforts to save a young boy who needed a hard-to-find rabies serum raced to him within 12 hours.這裡有些錯綜複雜、牽涉多方的故事:講一個似乎過著雙面人生的年輕女子之死;講1978年尼加拉瓜左翼政黨「桑定民族解放陣線」政治包圍國家文化宮;講國際社會努力挽救一個小男孩的生命,在12小時內把他需要卻很難找到的狂犬病血清飛速送給他。These are articles that, in their confidence and grace, put the reader in mind of “The Story of a Shipwrecked Sailor,” the García Márquez book, first published in English in 1986, that was based on a series of articles he wrote for a Bogotá newspaper in 1955 in the voice of a Colombian sailor washed overboard from the deck of a destroyer.這些文章自信優雅,讓讀者想起馬奎斯的「船難水手故事」一書,1986年英文版首次發行,以一名遭遇船難、從驅逐艦甲板沖入海中的哥倫比亞水手的口吻寫作,以1955年馬奎斯為波哥大一家報社撰寫的系列文章為基礎寫成。Most of his journalism, like most of his fiction, is centered on his native Colombia. So many of the best人氣產品最近流行商品 pieces in “The Scandal of the Century,” however, are essays, unpretentious and witty meditations on topics like barbers and air travel and literary translation and movies.馬奎斯多數新聞作品就像他大多數小說一樣,以他從小生長的哥倫比亞為中心,所以「世紀醜聞」裡許多最好的文章都是雜文,是對理髮師、航空旅行、文學翻譯和電影等主題樸實且富機趣的深刻沉思。You get the sense that, were he allowed to start one last magazine from beyond the grave, García Márquez would edit a version of one of those casual publications, like The Spectator, The New Statesman or The Oldie, that the British do better than the rest of the world. Magazines, that is, composed entirely of commentary, the combined contents of whatever is on their columnists’ minds.你知道的,假如馬奎斯在天之靈還能創辦最後一本雜誌,他會編出「旁觀者」、「新政治家」或「老骨頭」這類英國休閒雜誌,這方面英國人比世界其他地方的人在行。整本雜誌全由評論文章組成,匯集這些專欄作家的所思所想。“The Scandal of the Century” comprises 50 articles, published between 1950 and 1984. It’s one of two new books that deal with García Márquez’s work and life. The other is “Solitude & Company,” a charming and rowdy if slight oral history of his life edited by Colombian journalist Silvana Paternostro and translated by Edith Grossman.「世紀醜聞」集合50篇1950年到1984年發表的文章,是討論馬奎斯工作與生活的兩本新書之一。另一本是「孤寂與陪伴」,是關於馬奎斯一生的口述歷史,或許分量不重,卻迷人而熱鬧,由哥倫比亞記者席爾瓦娜.巴迭諾斯特羅編輯,艾迪絲.葛羅斯曼譯為英文。文/Dwight Garner 譯/李京倫
留言
張貼留言